Με πήρ’ η νύχτα και το σκοτάδι
Με πήρ’ ο πόνος και ο καημός
Πώς θα περάσει κι αυτός το βράδυ
Που το βαραίνει ο χωρισμός
Με πήρ’ η νύχτα μια νύχτα μαύρη
Και ένα φεγγάρι σαν αδερφός
Γιατί καρδιά μου αλλού δεν θα βρει
Αυτό το βράδυ μια στάλα φως
Με πήρ’ η νύχτα και δάκρυα τρέχουν
Δάκρυα μαύρα σαν την βραδιά
Τη μαύρη νύχτα δεν την αντέχουν
Αυτοί που έχουν μαύρη καρδιά
Με πήρ’ ο πόνος και ο καημός
Πώς θα περάσει κι αυτός το βράδυ
Που το βαραίνει ο χωρισμός
Με πήρ’ η νύχτα μια νύχτα μαύρη
Και ένα φεγγάρι σαν αδερφός
Γιατί καρδιά μου αλλού δεν θα βρει
Αυτό το βράδυ μια στάλα φως
Με πήρ’ η νύχτα και δάκρυα τρέχουν
Δάκρυα μαύρα σαν την βραδιά
Τη μαύρη νύχτα δεν την αντέχουν
Αυτοί που έχουν μαύρη καρδιά
La luna es negra
mi hombre amado
Te extraño tanto
mi corazón
Υ estoy llorando
en nuestra cama
en la oscuridad
por tu amor
Mi alma es negra
porque te adoro
y siento miedo
la soledad
Me estoy muriendo
por tu mirada
Ay! te quiero mucho
Mi gran amor
Qué mala noche!
no hay más luna
Εl cielo es negro
sin tu amor
No quiero besos
La despedida
Oh! me está matando
Porqué te vas...
mi hombre amado
Te extraño tanto
mi corazón
Υ estoy llorando
en nuestra cama
en la oscuridad
por tu amor
Mi alma es negra
porque te adoro
y siento miedo
la soledad
Me estoy muriendo
por tu mirada
Ay! te quiero mucho
Mi gran amor
Qué mala noche!
no hay más luna
Εl cielo es negro
sin tu amor
No quiero besos
La despedida
Oh! me está matando
Porqué te vas...
Το "Με πήρε η νύχτα" σε στίχους Κώστα Πρετεντέρη πρωτοτραγούδησε η Τζένη
Βάνου. 40 χρόνια μετά, η Ιώ Νικολάου το ερμήνευσε στους τίτλους της
ταινίας του Ερρίκου Ανδρέου, Μοιραία Σχέση. Η ίδια με τους Jamming
Funkers παρουσιάζουν σήμερα στις εμφανίσεις τους μία σύγχρονη διασκευή
στα ισπανικά.
No comments:
Post a Comment